O pequeno, combativo, ousado e brioso Abra a Boca, Cidadão! completa hoje TRÊS anos.
Há pelo menos três décadas editando livros, este objeto mágico, fascinante, editar diariamente um blog ainda é aprendizado e desafio: selecionar assuntos importantes, escolher ilustrações, escrever, dar opinião, se posicionar, se comprometer. Todos os dias. Um trabalho ativo e criativo. E comprometido, pois o Abra a Boca, Cidadão! e esta "Louca" Blogueira têm lado: o lado dos mais frágeis, o lado dos sem voz, o lado dos sem mídia.
Um blog é um pequeno veículo de comunicação. Aqui eu escrevo textos meus, edito, publico artigos de terceiros, notícias, entrevistas, vídeos... procurando contribuir de alguma forma para o exercício da cidadania.
Para uma cidadã o tempo todo sob risco de vida e violência grave, e em situação de vulnerabilidade econômica, considero uma vitória chegar a 36 meses, 1.080 dias, 1.902 posts sobre Ativismo, Cidadania, Direitos Humanos, Justiça, Mídia, Poder e outros assuntos.
Agradeço a cada um que veio até aqui de coração aberto, para ler, receber informação, formar opinião. Agradeço em especial aos amigos que fiz por meio deste espaço e que hoje acompanham minha luta pessoal, em defesa dos meus direitos violados.
Um carinho imenso e um abraço afetuoso a todas e todos!
Continuamos aqui, humildemente, no embate diário, fazendo nossa parte, em defesa da Justiça, da Lei, do Estado Democrático de Direito, da Verdade, da Vida, da diversidade e dos mais frágeis.
Comemorem comigo, mais uma vez, as flores, as árvores, os animais, as montanhas, o mar, o Sol, a Lua, toda a Natureza, a Amizade Verdadeira, a Fraternidade Universal, a Solidariedade e a Liberdade de Expressão!
Vejam o vídeo!
Vamos cantar, dançar e celebrar a diversidade humana, a Cidadania Planetária e a Alegria de Viver!
Praan Aquilo que se olha
Garry Schyman
Bhulbona ar shohojete Não vou esquecer facilmente
Shei praan e mon uthbe mete A vida na qual a mente dança com alegria
Mrittu majhe dhaka ache Escondido entre a morte que é
Je ontohin praan A vida que nunca termina
Bojre tomar baje bashi Krishna, você toca sua flauta
She ki shohoj gaan Em uma canção muito fácil
Shei shurete jagbo ami Em que a melodia vai surgir
Bojre tomar baje bashi Krishna, você toca sua flauta
She ki shohoj gaan Em uma canção muito fácil
Shei shurete jagbo ami Em que a melodia vai surgir
Bojre tomar baje bashi Krishna, você toca sua flauta
She ki shohoj gaan Em uma canção muito fácil
Dao more shei gaan Dá-me esta canção!
Shei jhor jeno shoi anonde Parece que a tempestade treme na felicidade
Chittobinar taare Através das cordas da mente
Shotto-shundu dosh digonto Os sete mares e os dez horizontes
Nachao je jhonkare! Dançam com a linda música que você fez
Bojre tomar baje bashi Krishna, você toca sua flauta
She ki shohoj gaan Em uma canção muito fácil
Shei shurete jagbo ami Ah, dá-me esta canção!
Bojre tomar baje bashi Krishna, você toca sua flauta
She ki shohoj gaan Em uma canção muito fácil
Shei shurete jagbo ami Em que a melodia vai surgir
Bojre tomar baje bashi Krishna, você toca sua flauta
She ki shohoj gaan Em uma canção muito fácil
Dao more shei gaan Dá-me esta canção!
Outra tradução
Vida
O mesmo fluxo de vida que
Corre através das minhas veias noite e dia
Atravessa o mundo e dança
Em medidas rítmicas.
É a mesma vida que dispara na alegria através do pó da terra
Em inúmeras lâminas de grama e
Se divide em ondas turbulentas de folhas e flores.
É a mesma vida que dispara na alegria através do pó da terra
Em inúmeras lâminas de grama e
Se divide em ondas turbulentas de folhas e flores.
É a mesma vida que é embalada no berço
De nascimento e da morte do oceano
Na maré baixa e alta.
Eu sinto que os meus membros são feitos gloriosos
Pelo toque deste mundo de vida
E o meu orgulho é do pulsar da vida de eras
Dançando em meu sangue neste momento.
É a mesma vida que dispara na alegria através do pó da terra
Em inúmeras lâminas de grama e
Se divide em ondas turbulentas de folhas e flores.
É a mesma vida que dispara na alegria através do pó da terra
Em inúmeras lâminas de grama e
Se divide em ondas turbulentas de folhas e flores.
É a mesma vida que é embalada no berço
De nascimento e da morte do oceano
Na maré baixa e alta.
(Baseado na tradução do poema Praan - Stream of Life - do bengali para inglês).
*
*
Bhulbona ar shohojete Não vou esquecer facilmente
Shei praan e mon uthbe mete A vida na qual a mente dança com alegria
Mrittu majhe dhaka ache Escondido entre a morte que é
Je ontohin praan A vida que nunca termina
Bojre tomar baje bashi Krishna, você toca sua flauta
She ki shohoj gaan Em uma canção muito fácil
Shei shurete jagbo ami Em que a melodia vai surgir
Bojre tomar baje bashi Krishna, você toca sua flauta
She ki shohoj gaan Em uma canção muito fácil
Shei shurete jagbo ami Em que a melodia vai surgir
Bojre tomar baje bashi Krishna, você toca sua flauta
She ki shohoj gaan Em uma canção muito fácil
Dao more shei gaan Dá-me esta canção!
Shei jhor jeno shoi anonde Parece que a tempestade treme na felicidade
Chittobinar taare Através das cordas da mente
Shotto-shundu dosh digonto Os sete mares e os dez horizontes
Nachao je jhonkare! Dançam com a linda música que você fez
Bojre tomar baje bashi Krishna, você toca sua flauta
She ki shohoj gaan Em uma canção muito fácil
Shei shurete jagbo ami Ah, dá-me esta canção!
Bojre tomar baje bashi Krishna, você toca sua flauta
She ki shohoj gaan Em uma canção muito fácil
Shei shurete jagbo ami Em que a melodia vai surgir
Bojre tomar baje bashi Krishna, você toca sua flauta
She ki shohoj gaan Em uma canção muito fácil
Dao more shei gaan Dá-me esta canção!
Outra tradução
Vida
O mesmo fluxo de vida que
Corre através das minhas veias noite e dia
Atravessa o mundo e dança
Em medidas rítmicas.
É a mesma vida que dispara na alegria através do pó da terra
Em inúmeras lâminas de grama e
Se divide em ondas turbulentas de folhas e flores.
É a mesma vida que dispara na alegria através do pó da terra
Em inúmeras lâminas de grama e
Se divide em ondas turbulentas de folhas e flores.
É a mesma vida que é embalada no berço
De nascimento e da morte do oceano
Na maré baixa e alta.
Eu sinto que os meus membros são feitos gloriosos
Pelo toque deste mundo de vida
E o meu orgulho é do pulsar da vida de eras
Dançando em meu sangue neste momento.
É a mesma vida que dispara na alegria através do pó da terra
Em inúmeras lâminas de grama e
Se divide em ondas turbulentas de folhas e flores.
É a mesma vida que dispara na alegria através do pó da terra
Em inúmeras lâminas de grama e
Se divide em ondas turbulentas de folhas e flores.
É a mesma vida que é embalada no berço
De nascimento e da morte do oceano
Na maré baixa e alta.
(Baseado na tradução do poema Praan - Stream of Life - do bengali para inglês).
*
*
Nenhum comentário:
Postar um comentário