Tradutor

domingo, 24 de julho de 2011

Aos Companheiros de Utopia

Aos meus amigos-irmãos e irmãs, blogueiros e blogueiras, leitores e leitoras, do mundo todo, companheiros e companheiras de utopia, que caminham comigo, nos sonhos e nas batalhas diárias, por um mundo fraterno e igualitário, sem violências de qualquer espécie, um singelo agradecimento por sua companhia e solidariedade.




Link do video: http://www.youtube.com/watch?v=EETQN7AlfTw&feature=fvst 


Los Hermanos                     Os Irmãos

Yo tengo tantos hermanos     Eu tenho tantos irmãos

Que no los puedo contar     Que não os posso contar
En el valle, en la montaña,     No vale, nas montanhas
En la pampa y en el mar     Na planície e no mar
Cada cual con sus trabajos     Cada um com seus trabalhos

Con sus sueños cada cual     Cada um com seus sonhos
Con la esperanza delante,     Com a esperança em frente
Con los recuerdos detras     Com as memórias atrás
Yo tengo tantos hermanos     Eu tenho tantos irmãos
Que no los puedo contar.     Que não os posso contar.

Gente de mano caliente     Gente de mão quente

Por eso, de la amistad     Por isso, da amizade
Con un lloro pa' llorarlo     Com um choro pra chorar
Con un rezo pa' rezar     Com uma oração pra orar

Con un horizonte abierto     Com um horizonte aberto
Que siempre esta mas alla     Que está sempre mais longe
Y esa fuerza pa' buscarlo     E essa força pra buscá-lo

Con tezon y voluntad     Com tesão e vontade
Cuando parece mas cerca     Quando parece mais perto

Es cuando se aleja mas     É quando se distancia mais
Yo tengo tantos hermanos     Eu tenho tantos irmãos
Que no los puedo contar.     Que não os posso contar.

Y asi seguimos andando     E assim seguimos andando
Curtidos de soledad     Curtidos de solidão
Nos perdemos por el mundo     Nos perdemos pelo mundo
Nos volvemos a encontrar.     Nos encontramos novamente.

Y asi nos reconocemos     E assim nos reconhecemos
Por el lejano mirar     Pelo olhar distante
Por las coplas que mordemos     Pelos versos que "mordemos

"Semillas de inmensidad.     Sementes de imensidão.

Y asi seguimos andando     E assim seguimos andando
Curtidos de soledad     Curtidos de solidão

Y en nosotros nuestros muertos     E em nós os nossos mortos
Pa' que nadie quede atras     Pra que ninguém fique para trás

Yo tengo tantos hermanos     Eu tenho tantos irmãos
Que no los puedo contar     Que não os posso contar

Y una hermana muy hermosa     E uma irmã muito bonita
Que se llama LIBERTAD.     Que se chama LIBERDADE.

Música: Atahualpa Yupanqui
Interpretação: Mercedes Sosa

*




 

4 comentários:

  1. SONIA:

    Hay dicho tudo!

    Sin solidariedad el mundo no camina...

    NÃO SEI SE ME "LVIDE COMO SE ESCRIBE"....

    Pero, es esto!!!!

    ResponderExcluir
  2. Querida amiga Sonia fez uma excelente escolha vídeo/musical para homenagear os seus fieis companheiros e claro, nos leva a refletir no objetivo de Mercedes Sosa com a música que retrata exatamente a luta que travamos neste mundo atual onde tantos irmãos neste momentos não sabem o que significa liberdade...vida plena.
    Amo de paixão a música "Solo pido a Dios" dela também. Choro cada vez que a ouço e aí que me recobro de que não a nada de utópico, mas de ação pura e simplesmente a favor da vida, da justiça e da paz.

    Beijo no seu coração amiga blogueira.

    Rosa

    ResponderExcluir
  3. A Utopia mais que possível, Rosa e Gilberto: Paz, Justiça, Solidariedade. A construção disso está nas mãos de todos nós e das gerações seguintes. Fazer ao outro o que se quer para si mesmo. Já fazemos isso. Somos exemplo disso. A Revolução Possível. Nas mãos da cidadania planetária. Beijos nos corações de ambos, Companheiros de Jornada!

    ResponderExcluir